Naučno-istraživački i izdavački projekat

Radost hronika = Bahgatu Tawarikh

Knjiga Radost hronika – Bahgatu Tawarikh, rezultat je višegodišnjeg projekta Bošnjačkog instituta kojeg je sprovodio prof. dr. Ahmed Zildžić. Riječ je o prijevodu rukopisa iz Zbirke orijentalno-islamskih rukopisa Bošnjačkog instituta, koja trenutno broji 1086 rukopisnih kodeksa sa 1662 djela.

Ovo je druga knjiga, integralni prijevod rukopisa iz zbirke Instituta (prva je bila Plemenita loza Božijeg poslanika Muhammeda a.s. An-Nasabu Š-Šarif, u prijevodu akademika Enesa Karića). Namjera nam je bila da prijevodom Radost hronika iniciramo i ponovno pokrenenom izdavanje odabranih prijevoda djela iz rukopisne zbirke, sa ciljem oživljavanja i stavljanja u fokus rijetkih, manje poznatih, ili do sada neprevedenih djela, kao i afirmacije rukopisnih zbirki ne samo Bošnjačkog instituta, nego ukupne rukopisne zaostavštine i bogatstva koju baštini Bosna i Hercegovina.

Rukopis Bahgatu Tawarikh je rana osmanska hronika, izvorno napisana na perzijskom jeziku sredinom 15. stoljeća, autora Šukrullaha Šihabuddina Ahmeda al-Zakija, u kojoj se tretira univerzalna povijest svijeta, od postanka do vremena pisanja, tj. do sredine 15. stoljeća.

Kako je dr. Zildžić istražio, do danas je registrirano tek dvadesetak rukopisnih primjeraka Hronike u svijetu, a rukopis Bošnjačkog instituta jedini je primjerak tog djela na području Bosne i Hercegovine.

U samom rukopisu nemamo podataka o prepisivaču niti vremenu i mjestu prepisa, niti o tome kada i kako je prijepis dospio u naše krajeve. No bez obzira na to, prisustvo ovog djela u Bosni ima višestruku jezičku, historijsku i kulturološku važnost; ono potvrđuje integriranost ovoga prostora u jedan globalni islamski kulturno-civilizacijski krug.

S obzirom na značaj djela a istovremenu njegovu do sada nedovoljnu dostupnost i iskorištenost kao izvora historijskih saznanja, inicirali smo ovaj projekat sa nadom da će ova knjiga naići na interes naučne i kulturne javnosti, i šireg čitateljstva, i istovremeno da će doprinijeti pozicioniranju Bosne i Hercegovine rame uz rame sa drugim kulturnim centrima Evrope i svijeta.

Rad na rukopisnim izvorima iznimno je težak, složen i zahtjevan, i rijetki su naučnici koji vladaju znanjem i potrebnom ekspertizom da bi se bavilo ovom vrstom istraživanja. Dr. Ahmed Zildžić je istraživački i prevodilački posao uradio na najvišem nivou, nudeći ne samo prijevod veoma zahtjevnog izvornog teksta iz 15. stoljeća, već je uz obilje pojašnjenja, fusnota, opširnog uvoda, uvrstio cjelovit tekst i u prijepisu na perzijskom jeziku, kako bi se budućim istraživačima i naučnicima govornicima perzijskog jezika olakšalo korištenje ovoj djela.

Projekat je okončan i knjiga izdata sredstvima Bošnjačkog instituta, te finansijskoj podršci Federalnog ministarstva obrazovanja i nauke, Federalnog ministarstvo kulture i sporta i Fondacije za izdavaštvo.

Knjiga je dostupna kod izdavača, u Bošnjačkom institutu.

KONTAKT

Bošnjački institut - Fondacija Adila Zulfikarpašića

Mula Mustafe Bašeskije 21

71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina

+387 33 279 800, +387 33 279 777

info@bosnjackiinstitut.ba

biblioteka@bosnjackiinstitut.ba

RADNO VRIJEME

Ponedjeljak - petak

08:00 - 16:00

BIBLIOTEKA

Ponedjeljak - petak

09:00 - 16:00

POSJETE

Ponedjeljak - petak

09:00 - 16:00

GRUPNE POSJETE SA VODIČEM

Najavljuju se telefonom ili e-mailom

© 2024 Bošnjački institut, sva prava zadržana.